ミーティングルームは予約制です
突然お越しにになられても対応できません

>>ミーティングルーム仮予約

>>ミーティング予約済カレンダー

IMG_20190713_0942050.jpg

 ハダタイ.jpは1部屋にミーティングルームもご用意させていただいています。

ミーティングルームのサービス

詳しい解説を見たい方はクリック… 📂

ミーティングルームは普段聞くことのできない着ぐるみ経験者の人とお話ができる機会です

 着ぐるみがはじめてな人ほど、とても不安なはずです。どこから手を付けたらいいのだろう? はじめてな人ほど敷居が高く感じるはずです。イベントブースや実店舗ですと気軽に足が運べるのがメリットですが、相談時間はどのくらいでしょうか? 3分? 5分? その間に別のお友達がいらっしゃったり、割って来たらどうでしょうか?落ち着いて相談はできないと思います。

 ハダタイ.jpはじっくりミーティング型です。20年のキャリアを持ち、着ぐるみが文化として始まったころから界隈に携わっている店長が直接カウンセリング。じっくりと商談ルームで着席ののち、専門的な知識や技術を用いて相談援助も行っています。一人のお客様につき1時間~2時間のご予約枠として設定します。他に邪魔されることはありません。

 当店は初めてのお客様の比率が多いため、お客様のお買い物に対する不安、わからないこと、こうしたい、ああしたいなどしっかりと受け止め、適切なご提案をさせていただいています。着ぐるみを始める方にとって、様々なノウハウが得られる貴重な機会になるでしょうし、結果的にいろいろなところに手を出して試行錯誤するよりも、着ぐるみにかかるトータルコストが大幅に左右されます。

 経験者から直接相談する機会。実際このサービスの価値を見出だして当店をご指名されているお客様もいらっしゃいます。

フルオーダ肌タイツの採寸、ハンドトレースさせていただきます

 フルオーダ肌タイツは自分でも採寸できますが、当店でも採寸できます。 また、一度採寸したデータ(ハンドトレース)はリピート注文の際に再利用できます。

>>採寸を希望されるお客様へ

ハダタイ.jpの手袋試着・マスクを着用できるかどうか試着

 ハダタイ.jpはいかに材料を徹底的にこだわっているか試着用の手袋をご用意しています。まずは手袋をはめてみて肌タイツの購入を検討いただいても遅くはありません。実際に試着していただき、究極な装着感を吟味してください。

 また、着ぐるみマスクが「被れるかどうか」確認のため試着することができます。

すぐに注文できなくても採寸だけ、相談だけでも承ります

  • すぐすぐの注文はできないけど採寸だけしてほしい
  • 注文するかどうかは迷っているけど相談だけしたい

お友達もいっしょにどうぞ

 お友達が採寸に行かれる時には一緒にどうぞ。

アポイントのお願い・所在地など

つくばエクスプレス六町駅徒歩10分。
(ご来店には事前予約が必要です。予約時に細かい場所をお伝えします)

 当店は製造作業の傍らでミーティングに応対しているため、完全予約制です。予約をいただいてから細かい場所をご連絡します。着ぐるみ製作は電話も取れない、片時も手が離せない作業があるため、予約なしで突然にお越しいただいても入店できません。価格維持のためにも、ご理解とご協力をお願いします。

 海外のお客様は日本語がお話しできることが条件となります。非常に難しい専門用語を使用しますので、機械翻訳(google翻訳)などで通訳の代用はできません。通訳できるお友達とご一緒でもOKです。
 Overseas clients must be able to speak Japanese. Since we use very difficult technical terms, machine translation (google translate) and the like cannot be substituted for interpretation. You may bring a friend who can interpret for you.

>>ミーティングルーム仮予約

We apologize, but currently our meeting service is only available within Japan, and we can only support the Japanese language. Due to technical constraints and the scope of our language support, it is challenging to provide services in other languages. Unfortunately, this limitation means we cannot support non-Japanese speakers at this time. We appreciate your understanding.
죄송하지만 현재 저희 회의 서비스는 일본 내에서만 제공되며, 지원 가능한 언어는 일본어뿐입니다. 기술적 제약과 언어 지원 범위로 인해 다른 언어로 서비스를 제공하는 것이 어렵습니다. 이러한 제한으로 인해 현재 비일본어 사용자를 지원할 수 없습니다. 이해해 주셔서 감사합니다.
很抱歉,我们目前的会议服务仅在日本国内提供,且我们只支持日语。由于技术限制和我们的语言支持范围,我们难以提供其他语言的服务。不幸的是,这一限制意味着我们目前无法支持非日语使用者。感谢您的理解。